Le chef cuisinier est de mauvais poil - version japonaise + fiches de traduction en français

Doshinsha (童心社)

31,94 € taxe incl.

Titre en japonais : ごきげんのわるいコックさん

fiche technique

Description

ごきげんのわるいコックさんがいます。「ごきげんなおしてよ」といいながら画面をぬくと、あれあれ、顔がぐーんと横に伸びて、もっとごきげんが悪くなっちゃった。困ったな、どうしよう。くにゅくにゅとぬくと、今度は、顔がぐにゅぐにゅになっちゃった。

いろいろなぬき方によって、次々にコックさんの顔が変わっていくよ。みんなで「コックさん、こっち向いて」と声をかけると……!? 最後には、おいしいキャンディーが登場し、みんなで食べて楽しめます。演じる楽しさがいっぱいの観客参加型の大人気の紙芝居。

Le chef cuisinier est de mauvais poil. Quand ontire la page sur le côté en disant « Retrouvezvotre bonne humeur ! », aïe aïe aïe, le visage duchef s’étire et il est d’encore plus mauvaisehumeur ! Comment faire ? A chaque page, levisage du chef cuisinier se déforme suivant lafaçon dont on tire la page. Et quand les enfantscrient « Chef, regardez-nous ! »…En dernier apparaissent des bonbons à partageravec tout le monde. Un kamishibai très appréciépour sa grande créativité et la participation dupublic.

<Utilisation du Kamishibai>

Le texte correspondant à une scène de l'histoire est imprimé sur une feuille autocollante. Quand on présente le Kamishibai, on colle une feuille au verso de chaque carton de manière suivante : le texte numéro 1 doit se trouver derrière l'image 12 ; le texte numéro 2 derrière l'image numéro 1 ; le texte numéro 3 derrière l'image numéro 2 et ainsi de suite.

Lire uniquement la partie du texte écrite en noir, les didascalies sont mentionnées en rouge et les indications sur le maniement des images en bleu.

2歳~

A partir de 2 ans

Editeur Doshinsha (童心社)
Date de parution 06/1985
ISBN 9784494074976
Pages 12
Langue Japonais + fiches de traduction en français
Format 26.50 x 38.00